Sivu 1/1

M: ICE FB bracket pitkille trikerilaisille

Lähetetty: 11 Helmi 2021, 11:09
Kirjoittaja Pieter

ICE trikes FB Bracket
Alkuperäisessä pakkauksessa.

"for tall or long legged riders. Moves front seat mount backwards. Note that using this bracket with the hard shell seat will reduce the maximum recline available. Fits Sprint and Adventure trikes. ICE Trikes part number 00872"

Normaalihinta 78€
Tämä 20€+ rahti

Kuva


Re: M: ICE FB bracket pitkille trikerilaisille

Lähetetty: 11 Helmi 2021, 11:52
Kirjoittaja jori

Yritin googlata, mikä on FB Bracket. Näyttää siltä, ettei se ainakaan ole FaceBookin kannattelua varten. :shock: :mrgreen:
Olen sitä mieltä, ettei akronyymejä pidä käyttää, elleivät ole oikeasti tunnettujen käsitteiden pohjalta rakennettuja. Voihan tuo ollakin jollekin tunnettu käsite, mutta minulle on epäselvää, mistä sanoista se on luotu Front Bench Bracket vai Front Bracket Bracket.


Re: M: ICE FB bracket pitkille trikerilaisille

Lähetetty: 11 Helmi 2021, 13:17
Kirjoittaja Pieter
jori kirjoitti: 11 Helmi 2021, 11:52

Yritin googlata, mikä on FB Bracket. Näyttää siltä, ettei se ainakaan ole FaceBookin kannattelua varten. :shock: :mrgreen:
Olen sitä mieltä, ettei akronyymejä pidä käyttää, elleivät ole oikeasti tunnettujen käsitteiden pohjalta rakennettuja. Voihan tuo ollakin jollekin tunnettu käsite, mutta minulle on epäselvää, mistä sanoista se on luotu Front Bench Bracket vai Front Bracket Bracket.

En tiedä. Tuotteen nimi on vaan mikä se on. "ICE FB Bracket":lla saan Googlessa noin 4 420 000 tuloksia :o


Re: M: ICE FB bracket pitkille trikerilaisille

Lähetetty: 14 Helmi 2021, 10:43
Kirjoittaja janx

Uteliaisuus heräsi minullakin, että mistä tämä mysteerinen FB kertoo. Further Back. 8)
Edit: Miten tuon nyt sitten suomentaisi... pitkäsäärikanneke? ^_^

ICE FB bracket.JPG
ICE FB bracket.JPG (55.44 KiB) Katsottu 1675 kertaa

Re: M: ICE FB bracket pitkille trikerilaisille

Lähetetty: 14 Helmi 2021, 13:16
Kirjoittaja jori

Hieno ilmaisu. Pari viikkoa kun kolmeen mieheen tutkii, niin heti selviää, mitä sillä tarkoitetaan. Suomeksi tuo olisi tosiaan ollut pitkäsäärijatke, tai pitkäsäärisovitin. Jos englanninkielisiä sanoja muodostettaisiin samalla periaatteella kuin suomessa, olisi se ollut long leg extension.:mrgreen: